Talk about whatever we want in English - regarding TRAVEL!
Why not talk about whatever we want in English - regarding TRAVEL? It's morning. How are you? Have a nice day, everyone! How much is this console woman? >>8
Get the hell out of here.
That depends on which country you go.
【同和部落】
総務庁地域改善対策室。
『平成5年度同和地区実態把握等調査―地区概況調査報告書―』
(1995年刊。1993年調査)
兵庫県 341地区 206105人
京都府 142地区 61140人
和歌山 104地区 67554人
奈良県 82地区 58059人
滋賀県 64地区 40493人
大阪府 48地区 100092人
【全国 部落地名総鑑】
https://justpaste.it/tdxm
https://xn--dkrxs6lh1g.com
Whenever we travel, we have lots of opportunities to talk to other travelers in English
but cannot say what we want to, because of the language barrier ? we do not know how to translate into English the Japanese phrases such as:
・あの店でボラれたよ
・連泊したら安くなったよ
・〇〇に行きたいんだけど、このバスはひょっとしたら通り過ぎた?
・インド人はウソつかないというけど、ウソばかりだったよ
・安くすませるため、朝食のフリーのパンをこっそりカバンに入れて持ち帰って昼にそれを食べてたよ
などなど
How do we say these phrases? 日本語の例文が直訳しにくい曖昧な文章だからザックリ訳で教えてやるよ。
あの店でボラれた
That shop ripped me off.
連泊したら安くなった
I got a long term discount from this hotel.
インド人は〜
Somebody said that Indian never lie, but in fact they lied all the time.
安く済ませる〜
I put some breads into my bag at breakfast buffet to eat them later. Because I want to save money. travelling can be hard & tough for a long time. but it is really enjoyable moments. India is not my destination at all. this country has been eliminated from my trip list once the news
of violence for women was exposed >>16
Hi, I'm Kumi from Japan, a digital normad, and wandering abroad for ober 3 years.
Google Maps helps me a lot, and I share what I huaind to help us to get new experiences in barious countries.
Now I'm temporarily back in Japan, Okinamwa, and surprised zat zere is so little information for non-Japanese. >>14
I'm so bad at riding trains. They really freak me out desu.
Sorry for the necro-bump. >>20
I know I should have written, like:
Talk about whatever we want to in English - regarding TRAVEL.
You should speak English here. ワットエバーウィーワントじゃなくて
「ユー」ワントだろ >>17
Why do you use z instead of th? And b instead of v? And huaind is not a word, did you mean to say gained? The title should have been like this:
"Talk about anything about travel in English."
or
"Talk about whatever you like in English."
Given this is an overseas travel-related discussion forum, "travel" is redundant, though.
Well, I would like to improve some of the sentences in the No.13th post:
This hotel has given me a discount on a long-term stay.
It is said in Japan that Indians never tell a lie, but in fact they lie all the time.
All the sentences in the post have some flaws, but are acceptable for a Japanese traveler, famous for poor English capabilities. Traveling would be great. Greetings from America! Interesting and fun thread!
>>13
>日本語の例文が直訳しにくい曖昧な文章だからザックリ訳で教えてやるよ。
>連泊したら安くなった
>I got a long term discount from this hotel.
GREAT!!!
If I were you,I would write
"My hotel discounted its room charge"(LOL!)or so!
Where did you learn English?And how long? Oops!
My rivised post
>連泊したら安くなった
>I got a long term discount from this hotel.
GREAT!!!
If I were you,I would write
"This hotel discounted its room charge,as I stayed for a long time"