オルデール飯
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
感動のセンシ回で終わるのは良いな〜
リアルのスカイフィッシュは初めて映像見た時wktkしたもんだがw 漫画の方は間違いなく歴史に残る作品に扱いだけどその評価を買ってくれて最後までしっかりアニメ作ってくれれば全体的なシナジーで売り上げも見込めそうだがな 個人的には劇場版フィニッシュじゃなくてTVシリーズでフィニッシュして欲しいなぁ
劇場版の方が儲かるとかいろいろ事情はあるんだろうけど30分枠でのんびり視聴したいんよ・・・ ドラゴン戦とかを、30分(実質20分)くらいにぶつ切りにされるのも辛くない? 作品は好きだけど、でも劇場版に観に行くか?と言われると行かないな 間違いなく書き下ろしマンガ配布されるから行かざるを得ない 最初の劇場版と同じくらいの集客は見込めるからやるだろうな 海外版タイトル誰も呼んでなくてワロタ
そのままダンメシがだんだん変化してってダンメッシュになっとる 時期的にコンセプトをパクったようなゲームも出ててだいぶ前に話題になってたな 我々もモンスターの肉を素敵していたので先駆けと言えなくも… >>964
はー?ハラスメント行為とかんじましたし? >>940
形からしてローストレッドドラゴンと玉ねぎのピザパンとドラゴンテールスープの
レッドドラゴンセットじゃないかと予想 >>959
デリシャスインダンジョンでDinDっていう気の効いたタイトルと思ったけど不評なのか 不評というより今はオリジナルタイトルでみんな呼ぶ感じ
海外版タイトルは色がくすんで見える 昨今の海外オタの人達はスラング的に一部の日本語を使ってるから原題の方が合ってるんかね 日本のアニメをローカライズするときに
強い思想を持ってる翻訳家によって勝手にセリフが改変されたりキャラの性自認が変わってたりするのが
海外では問題になってるらしいからその反発なのかもしれん 日本公開のハリウッド映画も原題そのままが多いようなもの?昔はもっと日本語でひねったタイトルだった気がする 食事じゃなく「メシ」というニュアンスの外国語とかあるんかな >>969
気の利いたタイトルだとは思うけど
なんとかDnDよりWizをもじれなかったのかと思ってしまう 作者D&Dのバルダーズゲートも一作目からやり込んでるし
3なんて数年前のアーリーアクセスからやってるから良いんじゃないかな 多分、英語に訳すとダンジョン糧食とかダンジョン料理とかになってしまうので
違うじゃねぇか、ということじゃねぇかな。Delicious in Dungeonが向こうでどんな
ニュアンスなのか知らんけど
>>973 も多分その結果ではないかと ゼロ・グラビティの?からランボーみたいな良改題があるのが邦題 孤独のグルメとかみたいに ダンジョングルメじゃいかんのかな Dungeon Procurement
…語呂が悪いな 次スレはいらんで
アニメガイジが湧くからな
アニメスレでやってくれ なんかこういう強い言葉でお気持ち表明して牽制してるつもりのやつ増えたな まだ冒険者バイブル完全版も出てないし、それの話アニメスレでやるのも筋違いだろ マンガ完結してるのに、他なにを話題にすれば良いのだろうか... ネ実にこのスレタイでアニメ漫画の区別しろとか阿呆ちゃうかw (´・ω・`)アニメの話もしたいんですけど?
(´・ω・`)ダメなの? このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 18日 10時間 9分 36秒 5ちゃんねるの運営はUPLIFT会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《UPLIFT会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
4 USD/mon. から匿名でご購入いただけます。
▼ UPLIFT会員登録はこちら ▼
https://uplift.5ch.net/
▼ UPLIFTログインはこちら ▼
https://uplift.5ch.net/login レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。