現実社会で「キーウ」「チョルノービリ」に言い換えてる奴いるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>53
中国全体のことを満州と呼ぶジジイはいないだろ >>39
BSで台北をたいほくって読んでて気持ち悪かった タモリやさんまが一昨日の事を「おととい」と言わずに「おとつい」と言うのがどうにも気持ち悪い
あれ西日本の老人だけの言い方なのか 本人らが希望してないのにジャパニーズのOMOTENASHI精神で勝手に配慮しちゃったせいで
ニュース聞いてる側は耳慣れない地名を脳内変換しなければならず内容が頭に入りづらくなってる 秋田犬を贈られたザギトワちゃんは悲しんでいるのだろうか
気になる スーパーカーブームを経験した層にはカウンタックをクンタッシュとはなかなか呼べない
みたいなもんか 朴正熙 パクチョンヒ
金大中 キムデジュン
全斗煥 ジョンドゥファン
盧泰愚 ノテウ 台風の気圧がミリバールからヘクトパスカルに変わったときもいつの間にか慣れた 中国人名だと毛沢東をモウタクトウ 蒋介石をショウカイセキ 李登輝をリトウキのように日本読み
朝鮮人名だと金日成をキムイルソン 朴正熙をパクチョンヒ 文在寅をムンジェインのように朝鮮読み
この差は何なのか >>85
きんにっせいとかぼくせいきって言ってたよ昔は >>85
国毎にお互い自国の読みにしましょうね、お互い相手の国の読みにしましょうね、と取り決めをしてる 「日本=イルボン」が世界に浸透してるようなものだろ >>72
思いっきり本人らがロシア語読みやめてくれと希望してるんだが >>85
朝鮮は一応名前に漢字振ってるけど普段ハングルしか使ってないから全く違う発音への違和感がすごいんだろう
対して表音文字を使わない中国では日本人の名前も中国語読みしてるからお互い様 ディナモキエフのディナモ部分はなんて言うんか気になる >>92
そりゃ何人かはそういう主張もあるだろうけど国からの要請なんか来てないよ
ジョージア国から要請があった >>72
不名誉だから簒奪したロシア語じゃなくて自国語にしてくれって要請があるんだよ
あとはコートジボワールも変わったんじゃなかったかな
象牙輸出海岸みたいな意味だとかなんとか >>95
ウクライナの地名については今に始まったことではなくウクライナ外務省からの問題提起から始まり4年前から話は進んでる
https://www.eb.kobegakuin.ac.jp/~keizai/v02/data/pdf/201912okabe.pdf クワッタハッホはクワルタラロになった
@motogp 日本はウクライナの肩持つなよ
と言いたいとこだがアメリカ様の属国だったなw >>72
>>95
なんで知らないのに来てないとか断言しちゃうの? 現地読みしない国いっぱいあるのに
なぜキエフだけ? ロシア人を差別する気がないから言い換えるつもりはない 報道番組見てたらコメンテーターの学者おさっさんが
キューイ、、、キエフって言い直してたわ
言い慣れてない言い方するからだ >>1
困るよなあ俺もウクライナ語の発音苦手なんだ ロシア語圏のウクライナ人がいることを考慮できてないよね ガム島とかトラック諸島とかビルマとか江戸とか今でも言うの? まず中国をどうにかしろよ
中国は元々日本の地名だぞ 日本で言う中国すなわち広島岡山は畿内と西国(九州)の間
という意味で中国なわけである サイリウムが破裂したらこれからはチョルノったとか言うのかな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています