現実社会で「キーウ」「チョルノービリ」に言い換えてる奴いるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
僕はすべて英語読みに統一しているよ
カタカナ語を使う会話相手なんてそもそもいないからね そもそもウクライナ問題でそこまで踏みいった話しない キーウは使うよ
キエフとか言ってバカにされたくないから 単語としてウクライナは出るけど都市名までは出ないね。
逆にキーウにする前の名前なんだっけ?って感じ キーウは新参だからまだいいとしてチェルノービリはマジで意味不明
誰の顔色伺ってこんな改名してるのか知らんが頭悪すぎる 北欧バイキングに支配された
キエフルーシのルーシがロシアの語源
キエフの方が古いんです
ちなみにウクライナの発音ではキーウにならない
ケイヨンとかそういう発音になります
キーウ呼びとかウクライナに対する侮蔑的な呼び方になります 新聞に秀逸な川柳があった
日本がジャパンのままで読むキーウ 福島も現地の発音に合わせてフグセメにすればMADE IN FUGUSEMEとして悪いイメージのない物品を輸出できる チェルノブイリはともかくキエフは一部のサッカー好きしか知らんからな
とりあえずキーウはていちゃくすると思う でも東西で考えると改めて日本は西側なんだとわかるよな
平等だと思うキー局も完全に西側
どっちが悪いか、って言うのを決める材料としてメディアを利用できないんだってわかったよ
色々調べても今の惨状見るとロシアが悪いと思うが日本キー局相変わらずあてにならない
まあ税金の恩恵受けてるからほぼlp国営なんだけどさ 展覧会の絵の終曲はキーウの大門と呼ぶようになるのけ そもそも原発事故が起きた当時はソ連の領土だったんだからロシア語読みのチェルノブイリが正しいだろ
「徳川家康が東京政府を開いた」じゃおかしいだろ 北京上海香港は中国式の読みでペキン シャンハイ ホンコン
大連武漢広州は日本式音読みで ダイレン ブカン コウシュウ
この違いはどこから来るのけ 新型コロナ出始めの時にウイルスだヴィールスだヴァイラスだの
武漢肺炎じゃないコヴィッドだってやってたけど新型コロナウイルスで定着した 元グルジアのほうのジョージアとかいちいちめんどくせえよ 新型コロナが何十年か経ってまた新しいの出てきたらどうすんのよ
元新型コロナ旧型コロナ新型コロナ22・・・ ビルホロドドニストロフスキーはビルホロドドニストロフスキーのままでええんの? トルコ風呂をソープに変えた時も
みんな最初は使って無かった >>1
じじいが中国のこと
満州と言ってたら
どう思うよ それどころか爺婆なんてロシアの事まだソ連って言ってるぞ 上念司は侵攻後一週間でキーウ言うていた
変換できないぞロシアの手先が >>1
イオンをいまだにジャスコというやつ
どう思う? 子供の時にJRの事を国鉄って呼んでるおじおばいたな 俺は韓国と言いたくないのでいつも南朝鮮と言っている チェルノブイリはやりらひーが流行ったせいでなかなか変えられない ゲデバニシビリヲタだからグルジア→ジョージアだけは気を付けてる >>39
カッペシナチョンパヨクは東京の事をトンキン >>52
でもなんでトルコなんだよとはみんなどこかで思ってたから意外に早くソープが定着した >>53
中国全体のことを満州と呼ぶジジイはいないだろ >>39
BSで台北をたいほくって読んでて気持ち悪かった タモリやさんまが一昨日の事を「おととい」と言わずに「おとつい」と言うのがどうにも気持ち悪い
あれ西日本の老人だけの言い方なのか 本人らが希望してないのにジャパニーズのOMOTENASHI精神で勝手に配慮しちゃったせいで
ニュース聞いてる側は耳慣れない地名を脳内変換しなければならず内容が頭に入りづらくなってる 秋田犬を贈られたザギトワちゃんは悲しんでいるのだろうか
気になる スーパーカーブームを経験した層にはカウンタックをクンタッシュとはなかなか呼べない
みたいなもんか 朴正熙 パクチョンヒ
金大中 キムデジュン
全斗煥 ジョンドゥファン
盧泰愚 ノテウ 台風の気圧がミリバールからヘクトパスカルに変わったときもいつの間にか慣れた 中国人名だと毛沢東をモウタクトウ 蒋介石をショウカイセキ 李登輝をリトウキのように日本読み
朝鮮人名だと金日成をキムイルソン 朴正熙をパクチョンヒ 文在寅をムンジェインのように朝鮮読み
この差は何なのか >>85
きんにっせいとかぼくせいきって言ってたよ昔は >>85
国毎にお互い自国の読みにしましょうね、お互い相手の国の読みにしましょうね、と取り決めをしてる 「日本=イルボン」が世界に浸透してるようなものだろ >>72
思いっきり本人らがロシア語読みやめてくれと希望してるんだが >>85
朝鮮は一応名前に漢字振ってるけど普段ハングルしか使ってないから全く違う発音への違和感がすごいんだろう
対して表音文字を使わない中国では日本人の名前も中国語読みしてるからお互い様 ディナモキエフのディナモ部分はなんて言うんか気になる >>92
そりゃ何人かはそういう主張もあるだろうけど国からの要請なんか来てないよ
ジョージア国から要請があった >>72
不名誉だから簒奪したロシア語じゃなくて自国語にしてくれって要請があるんだよ
あとはコートジボワールも変わったんじゃなかったかな
象牙輸出海岸みたいな意味だとかなんとか >>95
ウクライナの地名については今に始まったことではなくウクライナ外務省からの問題提起から始まり4年前から話は進んでる
https://www.eb.kobegakuin.ac.jp/~keizai/v02/data/pdf/201912okabe.pdf クワッタハッホはクワルタラロになった
@motogp 日本はウクライナの肩持つなよ
と言いたいとこだがアメリカ様の属国だったなw >>72
>>95
なんで知らないのに来てないとか断言しちゃうの? 現地読みしない国いっぱいあるのに
なぜキエフだけ? ロシア人を差別する気がないから言い換えるつもりはない 報道番組見てたらコメンテーターの学者おさっさんが
キューイ、、、キエフって言い直してたわ
言い慣れてない言い方するからだ >>1
困るよなあ俺もウクライナ語の発音苦手なんだ ロシア語圏のウクライナ人がいることを考慮できてないよね ガム島とかトラック諸島とかビルマとか江戸とか今でも言うの? まず中国をどうにかしろよ
中国は元々日本の地名だぞ 日本で言う中国すなわち広島岡山は畿内と西国(九州)の間
という意味で中国なわけである サイリウムが破裂したらこれからはチョルノったとか言うのかな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています