イージス VS イージスのたて
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
たまーにこういうことあるよな
なんでイージスだけにしたんだろう
タクティクスにはなるがチリジラデンとかもそうか これはねぇカタカナ語・外来語に特によく有ります
例えば「ヒンディー語」
ヒンディーだけで印度の言葉という意味なのだけど、ヒンディーだけだとなにこれ?ってなる人もいるかも知れません
そこで「語」をつけると、とりあえずどこかの言葉だという理解を得られることでしょう
つまり本来、語義的には間違いなのだけど、承知の上で相手の理解の為に敢えてとる表現方法です
省みてイージスのたて
イージスは特定の防具であり固有名詞ですが特に子供などはイージスについて何も情報が無い可能性があります
そこで「たて」をつけることによって、とりあえずなにかの盾であるという理解を促します ちょっと荒れ身なエースが通るとかもどうにかして理解を促して欲しかった 町長サンバは町おこしの為に町議会で発案された南米風盆踊りのことです
チャンバーとは、バーチャンを業界用語風にひっくり返したわけですね レオパルド2とか言われても戦車とかわからんかったし
そういうとこ (プロレス技の)ジャーマンスープレックスにもっていく、って書いて
「いかがわしい店に連れて行く気ですか!」って反応があってびっくりした、って漫画家さんがいたな F-4をエフヨンと言ってたらエフフォーって言えよ!とマジ怒りする面倒臭いパイセンがF-15とF-16をエフジュウゴエフジュウロクと言ってたのを何故か思い出したw ファントム、イーグル、ファイティング・ファルコンと呼べ F-35ファントムなんか要らない
いやいやPだろwって底抜けの阿保が居たのも思い出した えふえふななとかえふえふはちって言うな俺
セブンとかエイトとか言わない
11もじゅういちって言う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています