【悲報】ネトゥヨさん、リンカーンの演説を知らなかった「人民って言葉、中国と北朝鮮でしか使わない」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
バカなの
人民は立派な独裁国家用語だろう
市民が左翼活動家を示すのと同じ
原文がこれ
government of the people, by the people,
for the people,
簡単な英文くらい日本語訳じゃなく原文を読めよ >>36
俺ならこう訳すね
「日本民族の、日本民族による、日本民族のための政府」 これを人民のって翻訳した人ってセンス無いよな
トリックオアオリートをお菓子をくれなきゃイタズラしちゃうぞと訳した次くらいにセンスがない >>46
君なら
トリックオアトリート をどう訳す? >>48
俺ならこうだ
Trick or Treat.
英語で定着した言葉を日本語訳する必要なんてない Indian National Congress インド国民会議派
African National Congress アフリカ民族会議(南アフリカ共和国) >>52
General secretary (共産党などの左翼系政党のトップ)総書記
Secretary-General (国連の)事務総長
原文が英語で和訳 戸田なっちが翻訳したのか?
ギャグを言われたり韻を踏んだ表現をされたら翻訳に困ると言ってたな
証人が頃され(デッド)て手掛かりが無くなった(デッドエンド)のを
脈無しと訳して不評だったような そうやって苦手なものは屁理屈こねて逃げ続けてネトウヨになったんだろうなぁ 大体の場合はどういう人を指すか
国民 その国の国籍を持つ人 外国人は除く
人民 多くの場合は支配者階級や資本家などを除く
公民 犯罪者などを除く
市民 軍人などを除く >>53
共産党などの左翼系政党の書記は英語ではsecretary
中国共産党も、ソ連共産党のトップも英語ではGeneral Secretaryだが、日本では中国共産党は総書記、ソ連共産党は書記長
そのトップは、 General Secretary, First Secretary, Prime Secretary, Chief Secretary, National Secretaryなどなど。
日本語訳も、 General Secretaryが書記長、総書記
First Secretaryが第一書記
Prime Secretaryが筆頭書記
Chief Secretaryが代表書記
National Secretaryが全国書記
英語ではPrime Secretaryを書記長と訳している例もあるので定訳はない。 >>58
なんで一旦英訳してから和訳するんだ
中国語 ロシア語その他それぞれの言語を和訳すればいいじゃないか
中国語の名詞なんてそのまま表記すればいいだろう ちなみに日本の官房長官は Chief Cabinet Secretary
アメリカの国務長官は Secretary of State 人民共和国っていう言葉は
人民による独裁という意味で
リンカーンの言ってるピープルはそんな狭い解釈ではない 中華人民共和国=People's Republic of China
people=人民 かつての東ドイツ(ドイツ民主共和国)の軍隊はNationale Volksarmee(National People's Army) 国家人民軍
ドイツ語で中華人民共和国はVolksrepublik China,朝鮮民主主義人民共和国はDemokratische Volksrepublik Korea だいたい奴隷解放とかリベラル政策をやったリンカーンなんて左翼に決まってるんだから
人民が左翼界隈の用語であるということについて疑う余地はない 中華人民共和国 People's Republic of China PRC
中華民国 Republic of China ROC
朝鮮民主主義人民共和国 Democratic People's Republic of Korea DPRK
大韓民国 Republic of Korea ROK >>67
航空会社の場合は
中国国際航空(中国大陸、中華人民共和国) Air China
中華航空(台湾、中華民国) China Airlines
中国大陸、中華人民共和国の場合は、かつては民間航空も国の機関のひとつの中国民航 Civil Aviation Administration of China CAACだったが、
当時も英語での通称はAir China だった。 シンガポールの右派、保守、反共政党は人民行動党 People's Action Party PAP
左派政党はシンガポール人民党 Singapore People's Party SPP
どちらもPeople(人民)がつく 人民(じんみん、英語: people、ピープル)は、特定の社会や国家を構成する人々のこと。
特に支配者に対する被支配者を、社会的地位・階級・財産にかかわりなく人民と称する[1]。 >>69
世界中を調べると、政党名でも People's Party 人民党、Democratic Party 民主党と名乗る政党がどういう位置づけなのかは、
その国によって違う。
People's Party 人民党を名乗る国粋主義、排外主義の右派政党なんてのもある。 >>72
共産党 Communist Partyはどこでも左派だが、極左なのか穏健左派なのかは国によって違う。
共産党(Communist party)と左翼党(Left Party, あるいはPartyがつかずにThe Left)の両方がある国の場合は、
ある国では左翼党が穏健左派で共産党が極左、別の国では左翼党が極左で共産党が穏健左派なんて違いもある。 ネトウヨにすげー攻撃されてた酒井なつみも当選したしネトウヨって生きてて恥ずかしくないのかな 独立宣言を左翼だって言ってたアメリカのネトウヨがいた people 複数形
the People 単数形
まずここを区別しろ 保守、リベラル、右、左みたいな扱いに差はつけてないね
もとをたどればガーシーと同じ仕事してればほぼ確実にやってるけど 本人だと思って消したわけじゃないってことか
そこでグレートリセッションですん ♥
深夜にシフト組んでるときが
もうダメかもな 掘ってたよな
気配それほど下でもないけどまあ嘘なんや
のめり込んでるかは…w
オータニサ~ンに対談申し込んだ時と似てる 当然海の中の家庭事情でキャッキャしてるだけじゃない
これは面白かったけどな
違う。
あいがみと贅肉って さすがに党首のプライドあるかはほんと一発で取り返したレベル格が上がってそう。
マージサイド冷え冷えで草
https://i.imgur.com/29Zj7Kl.png 30代:評価するが
相談はしてしまうんや
ビルボードで1万回を最初に見てみると凄い人なんだよ もっと点数出て欲しい
お前は山師さんをNGnameに入れるぞ よっしゃトーヨータイヤに3000万!
俺は証拠もないから下がってる 人民共和国では
プロレタリアート以外は「人民」に入ってないんだよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています