「いいです」にイエスとノーの2つの意味があるのは言語として不完全だと思う
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
社員旅行で付いたツアーガイドも同じこと言ってた
あと1杯といっぱいの違いもややこしいと 100万個の売上を記録し~
約10万戸で停電の被害が~
数を数える単位が放送禁止にしてる女性器の名称と同じなのも馬鹿すぎる 松本人志が最近トーク中に相手のこういう揚げ足ばかりとる姑みたいな芸風になってるな
すいませんと吸いませんがややこしねん!
みたいな 英語のOKも日本語のそれと似たようなニュアンスだよ >>3
以前ラストアイドルの番組でメンバーが800万個って言ってたわ ほざけ!ほざくな!→どっちも黙れ
ふざけるな!ふざけろよ!→どっちもふざけるな CanとCan't
意味が正反対なのに語尾のtはほとんど発音しないとか英語もおかしい >>1
その表現は英語にもある。
用は使い手の問題 要ははっきり言えばいいのよ
最小単語で終わらせようとすると齟齬が起きる 男根の世代
男根ジュニア世代
人口が多い世代の名前が卑猥 下着のパンツとズボンのパンツ
全然違う分野の言葉なら大体文脈で区別はつくが同じ下半身に履くものだから非常にまぎわらしい
「パンツを脱いだ」も下着を脱いだのかズボンを脱いだのかで大違いだ
踊るクラブとホステスに接客してもらうクラブもどっちも夜に酒を飲んで異性と関わることが多いという点では共通してるからまぎわらしい 将来の夢の夢と寝てる時に見る夢の夢も全然違うものだし違う言葉にしないと 悔しい時に言う「クッソー」とか「クソッ!」のクソってうんこのことなの? 「いいです」と断って
「もしかしてイエスと誤解されるかも」と不安になるが
イエスと誤解されたことは一度もない 「レジ袋は大丈夫ですか?」とか聞く糞店員はムカつくな
複数の物を買ってるのにレジ袋いるか聞きもしない究極の糞店員よりはマシだけど
「レジ袋はいりますか?」だったらいる場合は無言で頷けばいいだけだしいらない場合は無言で首を横にふればいいだけ
大丈夫ですかだったら曖昧だしイエスノーで答えられないしいちいち喋る必要があるから面倒くさい オカンがメシのときに
「○○あるけどいらん?」って聞いてくるのクソウザイ
首を縦横どっちに振ってもいらんことになる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています