吹替版もいいけど、最初に字幕版で見たから字幕版も好き
殿下の話し方がちょっと女に寄ってるからもう少し男らしくてもいいかなとは思うけど
ちなみに三郎に蛇の毒を吸い出してもらったとき、字幕版だと「はっ」がちょっとBL寄りで見てはいけないものを見た気がしたけど
吹替版だと「うっ」に変わっててすんなり見れた
あー早く日本語訳読みたい。いろんな心情描写があるんだろうな