犯罪助長する新型iPod 盗撮容疑でApple信者男を逮捕
アップルの充実した不具合のほんの一部
PowerBook 5300 →バッテリー爆発(初代アップルボム)+アダプターが強度不足で抜ける+液晶部分のヒンジに亀裂→生産中止
PowerBook G3 Series → アダプタから発煙の危険性 → 期間限定無償交換
Cube → 電源部から発火のおそれ → 期間限定無償修理+筐体のウェルドクラック(熱収縮ヒビ割) → 金型の跡と放置
初代AirMac BaseStation→密閉構造で放熱が悪くコンデンサの寿命低下
eMac&箱iMac → CRT画面が上下からかなりの割合で縮む → 放置+グラボがへたれる虚弱体質、上記と関連? → 放置
DualUSB他 → グラボがあぼーんする時限爆弾 → 期間限定無償修理(何度やっても爆発)
初代Titanium → バッテリが落下する → 期間限定無償処置?+鬼発熱で膝の上で使うと低温やけど、高温による変色 → 放置
初代大福 → 液晶モニタが数センチ斜める → 放置
TitaniumP88"以降? → ホワイトスポットで一部液晶がヘンになる → のらりくらり対応
Gigabit Ethernet → 特定条件下でカーネルパニック続発 → 原則放置
Mirrored Drive Doors → ファンが爆音 → ファームウェア&静音電源送付
FW800 → メモリモジュールの不具合の可能性 → 完全無視
iBook→バッテリー爆発(アップルボム)なんと回収対象の機種にメールでの案内は一切なし
PowerBook G4→バッテリー爆発(アップルボム)
sawtooth→FWのプラグ&プレイの突入電流でFW死亡→放置
iMac G5 → 奇声を発する → 放置+ コンデンサ潮吹き(アップルボム)+熱設計ミスにより常に超高温動作→熱暴走=短命化
iPod → ウィルス混入+爆発(アップルボム)+バッテリー持続時間を長く表示する嘘+液晶傾き+クリックホイールの膨らみ
iPod touch→ファームウェアの不具合で完全に操作不能。→iTunesのアップデートで修正+爆発(アップルボム)
MacBook→ 充電機能の不具合でバッテリー爆発(アップルボム)+突然電源が落ちる+アダプターが発火+謎の黄ばみ
+謎のひび割れ+訴えられるほど酷い糞液晶+中国製HDDの壊滅的なデータ損失
iPhone →謎のひび割れ+携帯とは思えない脆さ+謎の変色+フリーズ頻発+アダプターに感電の恐れ+爆発(アップルボム)
+デスブログでメルアド流出 >>16-21
あらら、これは酷いね、悪質な自演だ 95 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/10/07(水) 02:05:34 ID:HwJ0z/ll
映画盗られそうだと思た ■警察との癒着
警察庁は、パチンコ業界の監督官庁として、業界の生殺与奪の権を握る立場にあるため、
癒着が発生し易い関係にある。保安電子通信技術協会の前会長は前警察庁長官であり、
職員の1/3を警察出身者が占めることや、アルゼでは前警視総監を
常勤顧問として迎え入れていた。
■パチンコと在日韓国・朝鮮人
在日韓国・朝鮮人のパチンコ店の経営者に占める割合は7割から9割とも言われている。
民団傘下の「在日韓国商工会議所」では、所属する1万社のうち約7割がパチンコ業。
日本の公安当局はパチンコが民団、及び朝鮮総連の資金網と見ている。
1993年の武藤元外務大臣の国会答弁で「パチンコの金が何千億と北朝鮮に
行っている」と認めている、と報道した。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%81%E3%83%B3%E3%82%B3 CCD-TRV95K
CCD-TRV85K
CCD-TRV825K
CCD-TRV66K HDビデオ撮影もできる新しいiPod touch
ttp://www.apple.com/jp/ipodtouch/ 童貞には逮捕されるリスクがあっても見たいものがスカートの中にあるのか
誤訳ヘボ訳が2千個 ? ? ? ? … と言われている Jobs伝記 「スティーブ・ジョブズ」 (ボッタクリ価格)
( 上巻、 p.340 )
ジョブズは ...
「自分自身や他人になにかを証明する変なチップなんて、僕の肩には埋め込まれていないよ」
とニューズウィーク誌にコメントした。
Q. ------- なぜ急に 「認証チップを肩に埋め込む」 話になるん?
A. ------- 答は ・・・・・・・・ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1342839305/l5
ジョブズ 伝記 3【翻訳、Generative 誤訳】
>>> 「スティーブ・ジョブズ 偶像復活」の冒頭に
I think it's clear that Steve always had a kind of chip on his shoulder.
---- と書いてあるが、ちゃんと訳せてるか気になる。
> 私はそれがスティーブは常に彼の肩にチップのようなものを持っていたことは明らかだと思います。