Wikipediaの海外の鉄道記事を語るスレ 2駅目 [転載禁止]©2ch.net
ひななみが「カナ表記は無出典のWikipedia発祥の表記」とか言い出してるぞw また出来のひどい韓国駅記事が量産されてるな。
せめて韓国語版から丸ごと翻訳しろよと言いたい。 韓国関連はどのジャンルも内容より数優先だからなぁ。 韓国鉄記事は本国版Wikipediaよりもナムウィキのほうが出典多くて参考になる >>109
LTA:FREEZAスタイルの爪痕をパクっちゃうんだろうな・・・ >>116-117
もしかして LTA:FREEZA バイト数2000程度の記事乱造されてもなあ。韓国語版についてる出典も省かれてるしKorailのリンクもあるのに張ってねえし機械翻訳で体裁整えてるだけなのがよくわかる。 韓国の糞駅記事を作るIP群は香港からの投稿みたいだ。 [[樺太セメント工業石灰山軌道]]
ロジア連邦になってから廃線になったのに、
なんで日本統治の樺太時代の体で書かれてんだ? 各国の状況
台湾・韓国・香港 - 海外の鉄記事では最も充実している。見易さはともかく。
アメリカ - NY地下鉄が最近充実し始めている。見易さはともかく。
中国 - 北京・上海地下鉄は駅記事がほぼ全駅作られている。中身のスカスカ具合はともかく。他の都市は路線開業しすぎて追いついていない。中国国鉄関連は車両記事以外はほとんどゴミ記事。
ロシア - 裏塩あたりは最近整備されつつあるが、他地域はろくに記事無し。シベリア鉄道全駅掲載早よ。
タイ - 一時期路線・駅記事が整備されたが、今はほぼほったらかし状態。
マレーシア - KL及びその近辺が風化状態。情報更新早よ。
シンガポール - 何もかもが中途半端。
ベトナム - 駅記事スカスカ。
北朝鮮 - 出典が「将軍様の鉄道」に頼りすぎ。本当に読んで書いたのか疑いたくなるくらい。
チェコ・ハンガリーなどの東欧 - 路線記事は整備されつつあるが、車両・駅記事が無さすぎ。
その他ヨーロッパ - 引っ張ってこれる情報が多いはずなのに、全体的に記事が無さすぎる。
UAE - ドバイ関連もっと頑張ってよ。
中央アジア・モンゴル - 幹線路線がちょこっと整備されているのみで、駅・車両記事は無いに等しい。
オセアニア・中南米・アフリカ - 論外。 海外は英語版がしっかりしていれば翻訳し易いんだが、
英語以外の現地語版は翻訳ツールの精度が上がらんと
厳しいのが、過去に翻訳記事作ってて思った。 英語版に無い記事を大量作成(もちろん質もある程度は必要)して、
世界中に世界各国の鉄道関連を調べるには英語より日本語を学んだ方がいいという認識にさせ、
日本語を世界共通語にしよう! アメリカは駅記事が地味に充実してきてる
あとは[[利用者:京浜川崎]]さんが少しずつ翻訳進めてくれてるおかけで
インターアーバンの記事が増えつつある
>>127
まぁ[[プエブロ実験線]]あたりは単独記事があってもよさそうだけどね >>127
ページ下部に[[Template:鉄道路線]]が無いから近辺の駅が分からないのが難点。 何かと話題のサハリンだが、[[ノート:樺太の鉄道]]で改名提案が出た >>131
人の多そうな総合板にも展開しておいた。 [[ユジノサハリンスク駅]]
本日晴天「必要があれば合意を経た上で豊原駅 (樺太)を改名してください。」
改名する気ないねorz >>133
同一駅なのに記事が2つあるのはおかしいわな。 [[ノート:ペクスコ駅]]
無断で統合された、記事名に問題あるのでは?って揉めてる 韓国の記事はルール無視が横行してるから、関わりたくないな。 [[Portal:鉄道]]
2/5 金玉駅 - イクラ駅 - イン駅
金玉にイクラをインするなんて、
キビヤックに代わる新しい食べ物を開発しようとしているのか? >>135
文句言ってるIPってClarinじゃね? >>125
香港の記事はただの画像貼り場になってるだけやんけ! 全駅の項目を作ってるんだから、主要駅以外は中見スカスカの記事になるのは当然でしょう 海外では[[ノート:セントポール・ユニオンデポ駅]]
国内では[[ノート:湖遊館新駅駅]]
みんなそんなに「駅駅」が気になるのかね
名前なんて所詮は固有名詞の記号に過ぎないのに 早い話が、記事名の付け方のガイドラインが一般的なものにしか
明確化してないのが原因。 >>141
台湾みたいに◯◯車站駅とか◯◯火車站駅を認めればいいのに >>143
あれも駅出口の表記は
台北車站(両方)
西門站(台北捷運)
體育大學站(桃園捷運)
だから正直微妙だぞ。
車駅とかいうおかしな訳をしてないだけマシだが。 >>145
車站とか火車站は事業者側が用いてる場合だけにしてるみたいだし、車駅は昔あったけど消されてたからな [[Portal:鉄道]]の新着記事を更新する人がいなくなってしまったな。 イギリスの車両記事
クラスxxx電車と
クラスyyy「形」電車が
混在してるのは何なんだ? [[User:日本民主共和国]]
サハリンの駅記事(ロシア領になっても現存)を日本統治時代の駅名で作成するとか、
頭の悪いことが進んでいるぞ。 >>151
詳しく見てないけど[[利用者:ひななみ]](今名前変えてMAYAなんとかだっけか)が作ってるのは
「クラスxxx電車」だったりするんじゃないのかな
あいつアメリカのディーゼル機関車も
EMD XXディーゼル機関車って「形」省略してるから。理由は知らん >>152
[[プロジェクト‐ノート:鉄道/国際化]]で牽制してるIP氏がいるから加勢してあげて >>153
[[Category:イギリスの電車]]
ほとんど奴の仕業。
最初はクラス○○○電車で揃ってたのに
クラス△△△形電車
クラス●●●系電車
が混ざってやがる。 >>155
イギリス形ではアメリカ形と逆のことやってるのか
統一感なくして何がやりたいのだろう? *日本以外の漢字圏内駅記事の曖昧さ回避は鉄道事業者名による。
*「中華人民共和国鉄道部」は「中国国鉄」と略記する。
* 「中華人民共和国鉄道部」「台湾鉄路管理局」「韓国鉄道公社」「朝鮮民主主義人民共和国鉄道省」について、当該国外の同名他駅記事との間でのみ曖昧さ回避を行なう場合には、それぞれ「中国」「台湾」「韓国」「北朝鮮」と略記する。
* 事業者名に都市名を含む場合には、事業者名に含まれている都市名部分のみにより略記する。
例: 「北京地下鉄=vは「北京」と覧ェ記し、「北京試s」とはしない=B
bアのClarinが勝試閧ノ付け加えたbアのルールは全bュ守られていなb「し、最早要らbネくね? >>157
寧ろ台鐵に関しては一々台湾鉄路管理局って書かずに台鐵に統一させたい >>154
なあなあになって何も動かずに終わりそうな予感。 >>156
スレ違だけど、あいつ日本国内の車両も情報表拡大とかいって無出典で加筆しまくってる
EF15なんて電動機出力がものすごいことになっているが
上辺だけの知識しかないから気づいていないようだな 不定期で訪れる、サブスタブ以下韓国駅記事の乱造祭り 中国、南北朝鮮なんかの駅記事は
百科事典でなく利用ガイドだからな。 >>160を会話ページにリンクしてくれた人がいたようで
とりあえず修正されてよかった >>162
乱造されたクソ記事は利用ガイドにすらならないよ。
ソウル1〜4号線、9号線、京義線、盆唐線沿線の駅記事がまともなレベル。 【悲報】韓国の鉄道駅記事でまたクソ記事乱発祭り発生 単独路線の駅で1000文字(infobox含めれば4kB)未満は翻訳であっても作れないようにガイドライン化すれば?(適当) [[Wikipedia‐ノート:記事名の付け方/鉄道]]
hyolee2がケチをつけてきたせいで新たな議論が巻き起こってるが、
海外の鉄道が話題のせいかイマイチ盛り上がってない >>168
つーか、内部リンクが当該セクションまで指定されていないから、
ノートの下までスクロールするのがめんどいんだよ。 [[利用者:BlueLiner]]
コイツ、チト頭悪そう。 [[利用者:ル・産地産直マン]]って何者なんだ
新人なのに[[タトラカー]]をはじめ海外路面電車の記事を大量に作成してる
しかも結構なボリュームで 誰かの転生垢じゃないかな
新着は出典が全てウェブなのが気になる >>170
Hyolee乙
あなたは韓国鉄道関連画像をアップロードしていなさい。 北朝鮮の鉄道記事に何でも「将軍様の鉄道」を出典にしている奴ら、
本当に本を見ているのかね?
精査したらビコリム戦争みたいなことになりそうだ。 >>175
ここ最近の日本の廃駅記事なんかも、関連する路線記事などから
そのまま一部コピペして作ってるヤツも居るからねぇ。 日本人じゃなく台湾人に日本語版の記事名の問題を突っ込まれてる様じゃなー。 >>181
MAYA08(旧ひななみ)の編集の杜撰さが指摘されたのは今に始まったことじゃないだろw [[Template:駅情報/韓国]]
[[Template:駅情報/朝鮮]]への改名提案よりも、削除依頼に出して欲しい位に要らない。 >>183
[[Template:駅情報]]と[[Template:韓国の事物]]の複合で代用できるしね。
[[Template:駅情報]]で更新された内容が[[Template:駅情報/韓国]]に反映されないのは困る。 >>183-184
あれはLTA:FREEZAの負の遺産 >>180
ガン無視して他所の編集続けてるけど見逃してくれるとは思えん 各国の日本人街の最寄駅とか、現地法人の手によって充実することも無いんだようなあ。
まともな量なのは韓国二村駅くらいか。 年末に開業する(と思われる)水仁線の新駅記事も内容スカスカのゴミ記事が立項されるんだろうな・・・。 チョンは記事は書けないし、履歴不継承するし、無断改名するし、
JAWPにとっては害虫でしかない。 台湾脱線事故の場所である[[新馬駅]]を見てみたけど、
== 利用状況 ==
* 無人駅(招呼站)であり、蘇澳新駅が管理している。
* 区間車のみが停車する。
利用状況の意味分かっているのかな?
あと内容がスカスカなのは言うまでも無い。 >>194
大昔に中文版を翻訳してそのままだからなあ。 [[石村古墳駅]]
[[三田駅 (ソウル特別市)]]
[[光州広域市都市鉄道公社2号線]]
スカスカゴミ記事来たー!
LTA:FREEZA来たー!? [[利用者:Harimowski]]ってなんでああ中途半端な内容の路線記事ばっか立てるんだろうか
海外からの翻訳記事も凄い読みづらいし >>197
韓国鉄道記事を複数のIP使って粗製乱造している
LTA:FREEZAと比べたら全然いいよw
誰か止めてくれ 韓国台湾の駅記事ってさ、画像サイズを無意味に300pxにしようとする奴らが多いけど、
何がしたいんだろ。
日本の駅記事を見慣れてる身としてはキモくてしょうがないんだが。 ベトナム初の都市鉄道であるハノイ都市鉄道がもうすぐ開業だが、
中韓みたいなスカスカゴミ駅記事が作成されそうで怖い。 最近あんまり新着記事で海外鉄道が紹介されなくなったな >>201
見事IPによってゴミ記事が作成されましたね 利用者:日本民主共和国(18年8月引退)
=利用者:Amur-Heilongjian(18年10月引退)
=利用者:Eastern Block Fan? まーた韓国駅記事がカスッカスゴミ記事として量産された模様。
今回の大戦犯↓
2403:99dd:6fe9:6f00:fd5a:e3b2:6159:60c2 カスカス記事に不満があるなら、自分で加筆されてはいかがですか。 >>208
お前カスカス記事乱発のIPかLTA:FREEZA?
お前がとんでもない数のカスカス記事を作りすぎるから、
充実させようとする人も追いつかなくなるんだよ。
充実させる気もないのにふざけた発言はやめなさい。 >>209
自分はIPでもLTAでもない。確かにスカスカ記事が多いのはどうかとも思うけど…
いちおうWikipediaは誰でも編集できるわけだから、問題に感じた各々が加筆していけばいいんじゃないかな。
もちろん、それと荒らしの問題とは別だけど… ここ最近は海外の車両記事が一気に増えてる気がする
ブエノスアイレスとかシドニーとか ここ最近はロシアとかソ連とかの鉄道車両記事が一気に増えてる気がする >>171
こいつが手がけたとある日本の車両記事で自分が別の形式の記事で書いた部分が出典ごとコピペされたわ。
動きが怪しいから注意したほうがいい [[利用者:Amur-Heilongjiang]]
今月のスタブ未満クソ記事乱造マシーン >>212
オセアニアや南米はjawpでは超過疎地だからどんどん加筆しておくれ!
>>217
[[草橋駅]]や[[金浦空港駅]]に新線の駅情報を全く書かないウンチマン!
>>218
例えば誰やねん >>219
誰も頼んでないのに、韓国の小駅のスカスカ記事を乱立するユーザーのことですよ。IPが多いのが余計腹立つ。 スタブ記事濫造の常習者であれば利用者のノートに何回か警告後、
無視するようなら投稿ブロック対象者として管理者に報告すればいい。 総合板スレにあったが台湾の時刻表はヨーロッパと異なり日本発売はしてないらしいな。
そう云えば、Googleの翻訳ツールキット提供が12/4で終了しちゃうんだな。
過去に英語版等鉄記事の翻訳記事書いてた頃には、辞書片手にお世話になってたな。 北朝鮮関連に将軍様の鉄道の出典使われすぎでしょ。
本当に使ってるのか疑わしいところだ。 >>228
英語版記事も将軍様の鉄道が出典だったし機械翻訳のコピペじゃね? >>228
IPアドレス連中やAmur-HeilongjiangやDixonsaraがオナニーするかの如く乱用しまくってるな。
頭悪すぎでしょ。 将軍様の鉄道の引用をまともに使っているのは[[平壌駅]]くらいしか無いという事実 海外鉄道記事はニューヨーク地下鉄あたりは例外としてなかなか人目につきにくい(人が来ない)から表で言わない限り止められないぞ
以前話題になったサハリンの駅とか相変わらず漢字表記だし というか何か思うところあるなら自分で書き換えればいいじゃん(いいじゃん) >>235
環状線な。
台湾関係は鉄オタというより台湾マニアの人がちゃんと翻訳してくれるので [[P:T]]の新着記事の更新が止まってしまったのう。
230や232 や235が全く反映されていない。 ここで文句垂れてる利用者様のうち何割が実際に編集してんだろうね。 [[Fライナー]]
横浜高速HPでの時刻表によれば所沢発着のFライナーもできたし発着地に所沢の追加ヨロ。
ただし時刻表などの出典付きでだぜ。 最近は旧ソ連の市電系で量も質もある記事が執筆されていて良い傾向だ。 中国の都市鉄道で既存の駅に新路線が開通しても
駅構造とか更新しないで路線のリンクだけつける、頭の悪い編集をする奴が多すぎる。
最近だと北京地下鉄の国家図書館駅とか。
16号線が開業したが、駅構造の言及を一切追加してない。 何度も繰り返す利用者なら会話ページで指摘してあげたら?
そうしないとずっと続けるよその人
無視されたり話が通じないならコメント依頼に持ち込むこともできるし History of rail transport
History by country
Asia, Japan
https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_rail_transport#Japan
I had described all. アルゼンチンのブエノスアイレス郊外電車
ロカ線やウルキサ線でつかわれてた
日本製のTOSHIBA電車
細かく記事書いたの誰だろう?
ちなみにTOSHIBAといっても
電装設備は東芝のほか
三菱電機のもけっこうあるようだけど >>247
モハニ4253って利用者名の人が積極的に加筆してる
欧米の路面電車中心に活動してるル・産地産直マンさんと並んで今最も活発な海外鉄道分野の編集者の一人 >>248
ありがとう。
あそこまで知ってるのって、それこそブエノスアイレスの鉄道会社の人間かと思った。
日本製の車両だけど、どう改良したかは、なかなかそんな記事はないだろうし。 ま〜た中国駅記事でサブスタブ未満のクソ記事が量産されてるよ。 中韓北の鉄道記事は品質の悪い編集者しか集まらないからね
もうどうしようもないね 海外でもドイツなどの鉄道関連記事の増え方は助かる。
翻訳して楽しんではいるが、機関車の発達の系譜がよくわかる。 バンコクの駅記事もあまり質が良くない記事が増え始めて残念だ。
韓国中国北朝鮮の駅に沸いてくる中身スカスカゴミクズ記事乱造野郎よりかはマシだが。 [[利用者:Amur-Heilongjiang]]
ゴミ記事乱造するあたり、LTA:FREEZAかな? >>252
>海外でもドイツなどの鉄道関連記事の増え方は助かる。
>翻訳して楽しんではいるが、機関車の発達の系譜がよくわかる。
最近は機械翻訳の質が向上しているのも一因かも 欧米言語→英語は機械翻訳の質は良さそうだよな
翻訳元の言語読めないからなんとも言えんけど翻訳後の英語に不自然なところを感じない 東アジアの駅ではスッカスカな内容のゴミ記事が量産されるのに対し、
ヨーロッパの駅では量産されない不思議。
記事化されていない駅など腐るほどあるのにねえ。