FDAのObjects that are less than 7 mm, maximum dimension, rarely cause trauma or serious injury except in special risk groups such as infants, surgery patients and the elderly.
を単に「7mm以下の異物で健康被害が生じることは殆どない」と訳すバカばかりなのは何故なの?何でexpect in以降を無視するの?ガキとジジババはどうでもいいの?あとless thanは未満だよ!以下ならequal to or less thanなんだよ!中学校からやり直せバカ共が